Форум Юрия Михалыча

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



@.

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Так часто сталкиваемся с этим символом, поэтмоу интересна его история
@ — лигатура, означающая «at».
Официальное название символа — коммерческое at. Происхождение этого символа неизвестно. Некоторые факты о "собаке":

В документе XVI в., написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры). При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».

Название «коммерческое at» берёт своё происхождение из счетов, например, 7 widgets @ $2 each = $14, что переводится как 7 шт. по 2$ = 14$ (англ. "at" = русск. "по"). Поскольку этот символ применялся в бизнесе, он был размещён на клавиатурах пишущих машинок, и оттуда перекочевал на компьютер и в СССР появился только вместе с компьютером

Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и, по сценарию игры, означал собаку.

В то же время, в переводе с татарского «эт» означает — «собака».

В испанском, итальянском и других романских языках используется в неформальной переписке по электронной почте вместо буквы «o», чтобы сделать существительное нейтральным к полу. Например, amig@s используется вместо amigos (друзья) и amigas (подруги). (Официальные грамматические правила в таких случаях требуют писать amigos);

Анархисты часто заменяют этим символом традиционный знак анархии

0

2

Чтение символа @ в других языках:

В болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна А»).
В нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
В Израиле символ называют «штрудель».
В Испании символ называется как и мера веса «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
В немецком языке используются названия «Affenschwanz», «Affenohr», «Affenschaukel», «Klammeraffe» — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка-обезьяна.
В Италии говорят «chiocciola» — улитка.
такое же название используется в эсперанто, Корее, Испании, Турции.
В Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «рыло а».
В Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом).
В Польше говорят «małpa» (обезьяна)
такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
В Тайване — мышка.
В Финляндии — кошачий хвост.
В Греции — «мало макарон».
В Венгрии — червь, клещ.
В Сербии — «чокнутая A».
В Швеции — слон.
Во Вьетнаме — «скрюченная A».
В Украине - "равлик" (улитка).

0

3

ого се

0

4

нифигасипе.....мона задумаццо, что о некоторых весчах мы мало знаем, хотя и часто их употребляем в обиходе..... :-/

0